Rilasciata la FULL PATCH!

Indice
1. Progetti completati
2. Progetti futuri (SDR2?)
3. Guide sul gioco e materiale inutilizzato
4. FULL PATCH 1.0 rilasciata!
5. Come contattarci
6. Pubblicazione del contenuto del blog su altri siti

——————————————————————————————————————
1. Progetti completati
Ecco la lista completa delle traduzioni che abbiamo portato a termine finora:
– “9 Hours, 9 Persons, 9 Doors“, per Nintendo DS. Ha ricevuto molte critiche positive e possiede, a nostro modesto parere, una delle migliori trame che possiate leggere.
Link di download: https://alliceteam.altervista.org/forum/9-hours-9-persons-9-doors/999-nds-patch-ita/
– La demo di Danganronpa per PSP, arrivata ormai a quella che è molto probabilmente la versione finale, ovvero la 1.3 (che vi consigliamo caldamente di provare!)
Link di download:https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-trigger-happy-havoc/dr-thh-patch-ita/
Danganronpa IF, una light novel che narra come sarebbero andate le cose se Naegi avesse ricevuto dalla macchina Monomono un oggetto particolare.
Link della light novel: https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-light-novel/danganronpa-if-ita/
Versione completa del primo Danganronpa per PSP. Altri dettagli più in basso.

——————————————————————————————————————
2. Progetti futuri (SDR2?)
Abbiamo intenzione di prenderci almeno un mese di pausa prima di decidere se tradurre ancora qualcos’altro oppure no. Ciò nonostante possiamo già anticiparvi qualcosa.

DR Zero: Non esiste ancora una traduzione inglese completa e troviamo inutile tradurre qualcosa a metà, quindi finché non sarà completo noi non lo tradurremo di sicuro. Attualmente i progetti di traduzione in inglese sono fermi e non si sa se continueranno.
SDR2: Leggete il punto 5 della Report Card N°8: https://alliceteam.altervista.org/2014/03/27/report-card-n8/
999: Siamo intenzionati a fare una nuova revisione della traduzione di 999 (per NDS) entro fine anno. Grazie all’esperienza acquisita durante la traduzione di Danganronpa pensiamo di poter migliorare il nostro primo progetto.

Siete liberi di scriverci le vostre proposte, tuttavia tenete in considerazione che noi possiamo tradurre soltanto dall’inglese e dallo spagnolo. Naturalmente saremo comunque noi a decidere cosa tradurre, sempre se decidiamo di continuare.

——————————————————————————————————————
3. Guide sul gioco e materiale inutilizzato
Abbiamo tradotto e pubblicato sul blog due guide per aiutarvi nella vostra partita di Danganronpa:
Guida: Regali https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-trigger-happy-havoc/guida-regali/
Guida: Abilità https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-trigger-happy-havoc/guida-abilita/

Nei file di gioco sono presenti immagini e testi inutilizzati, ma anche materiale risalente alle prime bozze del gioco.
La pagina contiene molti spoiler sulla trama del primo Danganronpa. Siete avvisati!
https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-trigger-happy-havoc/materiale-inutilizzato-psp/

——————————————————————————————————————
4. FULL PATCH 1.0 rilasciata!
Dopo nove mesi di duro lavoro abbiamo finalmente concluso la traduzione italiana del primo Danganronpa per PSP.
Prima che andiate a cercare il link di download della patch, ci teniamo a ricordavi che “se voi non avrete voglia di leggere quanto abbiamo scritto, noi non avremo voglia di rispondervi“. Siete avvisati!
https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-trigger-happy-havoc/dr-thh-patch-ita/

——————————————————————————————————————
5. Come contattarci
Potete contattarci tramite:
La sezione di forum chiamata “Supporto”
Facebook
Twitter
Youtube
– Email —> [email protected]

——————————————————————————————————————
6. Pubblicare il contenuto del blog su altri siti
Siete liberi di pubblicare qualsiasi contenuto troviate su questo blog, a patto di inserire il link del blog stesso.
Per favore non caricate nuovamente le nostre patch su internet (Es. su Rapidshare, Mega, ecc) per pubblicarle sui vostri siti o blog: se volete condividere le nostre patch usate i nostri link di Mediafire oppure il link a a questo stesso blog.

19 Risposte

  1. Alberto Bertoli ha detto:

    mi sento in dovere di ringraziarvi.grazie per aver fatto anche questo “sforzo”,grazie per aver tradotto questo videogame che tratta uno dei anime più belli della scorsa stagione.non vedo l’ora di finire la parte di download per poter vivere questa avventura(visto che il gioco in inglese lo ho interrotto già al primo capitolo dopo aver scoperto il vostro progetto).quindi……grazie 🙂

  2. natsuki13 ha detto:

    Grazie! Grazie! Grazie! Siete fantastici e io non posso fare altre se non ringraziarvi per il vostro duro lavoro e sopratutto godermi Danganronpa finalmente in italiano!

  3. Nonno Umby ha detto:

    Grazie mille per questa patch! Appena ho tempo la scarico! Ancora grazie!

  4. Ignis96 ha detto:

    Grazie mille! Avevo cominciato il gioco in inglese da poco ma mi rincuora sapere che avete rilasciato la versione completa! Grazie Ancora!!!!

  5. Baldo ha detto:

    Sono bloccato al cap 3 durante il dibattito nonstop la munizione non funziona su niente, qualcuno ha qualche idea ?

    Grazie.

  6. Baldo ha detto:

    Ciao, un paio di imprecisioni :
    Cap4 Mensa : TI SOLO AVVERTENDO CHE QUESTO.. (ti sto solo avvertendo..)
    Cap4 all’inizio delle indagini in sala giochi : INOLTRE , SIA A LEI CHE ASAHINA.. (inoltre, sia a lei che ad Asahina..)
    Grazie.

  7. Pippo ha detto:

    Spettacolo ragazzi, ottimo lavoro!! Spero di seguirvi con un nuovo progetto

  8. marco ha detto:

    Che dire… nella mia vita da videogiocatore incallito (27 anni circa di gioco 😀 ) non credo di aver mai visto una produzione amatoriale fatta così bene da dare la totale impressione di essere una traduzione ufficiale. Secondo me dovreste proporvi direttamente alle case di sviluppo per fare localizzazioni, in molti prodotti a tripla a ho visto notevoli svarioni, mentre sia il vostro 999 che danganrompa sono venuti davvero bene e rendono l’atmosfera in maniera ineccepibile. Complimenti vivissimi e grazie ancora per il vostro lavoro!!!

  9. yuukisachi ha detto:

    Ah perché non vi ho trovati prima?! Scarico immediatamente la patch! An a tempo perso date una occhiata al mi sito. Traduco la LN Silver Cross and Draculea. un Must.

Commenta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.