Report Card N°8

Indice

1. Riassunto generale
2. Video caricati su Youtube
3. DR: Another Episode e Danganronpa 3
4. Stato della traduzione del primo gioco
5. Tradurremo il Let’s Play di Super Danganronpa 2?
6. Come contattarci
7. Pubblicazione del contenuto del blog su altri siti
—————————————————————————————————————–

1. Riassunto generale
Ad oggi abbiamo tradotto completamente:
– “9 Hours, 9 Persons, 9 Doors“, per Nintendo DS. Ha ricevuto molte critiche positive e possiede, a nostro modesto parere, una delle migliori trame che possiate leggere.
Link di download: https://alliceteam.altervista.org/9-hours-9-persons-9-doors-nds-patch-ita/
– La demo di Danganronpa per PSP, arrivata ormai a quella che è molto probabilmente la versione finale, ovvero la 1.3 (che vi consigliamo caldamente di provare!)
Link di download:https://alliceteam.altervista.org/danganronpa-trigger-happy-havoc-patch-ita/
Danganronpa IF, una light novel che narra come sarebbero andate le cose se Naegi avesse ricevuto dalla macchina Monomono un oggetto particolare.
Link della light novel: https://alliceteam.altervista.org/danganronpa-if-ita/
—————————————————————————————————————–

2. Video caricati su youtube
In questi ultimi due mesi abbiamo caricato tre nuovi video sul nostro canale di youtube:
Inizio di Danganronpa IF in formato video, quasi una sorta di “DLC” del primo Danganronpa. Lo abbiamo creato noi non modificando il gioco originale, ma tramite un videomontaggio.
Link: https://www.youtube.com/watch?v=o7epKJ2jxDY
– Video tradotto in italiano dell’esecuzione N°0.
Link: https://www.youtube.com/watch?v=lvMqZtToDVI (SPOILER)
– Video tradotto in italiano dell’esecuzione N°1.
Link: https://www.youtube.com/watch?v=NfJ2jnjS8_Q (SPOILER)
—————————————————————————————————————–

3. DR: Another Episode e Danganronpa 3
Abbiamo deciso di creare una pagina in cui raccogliere tutte le news riguardanti
DR: Another Episode e Danganronpa 3
.
Man mano che verranno rilasciate nuove informazioni, noi le tradurremo e le inseriremo in quella pagina. Date un’occhiata 😉
Link: http://danganronpaitalia.wordpress.com/dr-another-episode-dr3/
—————————————————————————————————————–

4. Stato della traduzione del primo gioco
– Portata a termine la revisione finale dei Free Time;
– Raggiunto l’87.81% di traduzione del gioco, iniziando la traduzione del sesto e ultimo capitolo. Finora abbiamo tradotto in italiano 42.804 frasi;
– Migliorata la grafica tradotta e tradotte altre immagini;
– Completata la traduzione e la revisione del quinto capitolo;
– Tradotti in italiano 2 video di gioco su 9 totali;
– Giocato e testato il capitolo 3, ricontrollandone e migliorandone la traduzione;
– Cambiato il titolo di Junko da “Super Ultra Supermodella Liceale” a “Super Ultra Modaiola Liceale”. Abbiamo ritenuto che Modaiola (o Fashionista in inglese) fosse il termine che più si avvicina al suo titolo originale in giapponese, ossia “gyaru”, parola che identifica una particolare sottocultura giapponese (maggiori informazioni qui: http://en.wikipedia.org/wiki/Gyaru).
—————————————————————————————————————–

5. Tradurremo il Let’s Play di Super Danganronpa 2?
A febbraio è stato pubblicato da NISA, sia in America che in Europa, il primo Danganronpa per PSVITA (esclusivamente in inglese, non in italiano) e poco dopo la stessa ha annunciato ufficialmente che tradurrà e pubblicherà verso fine 2014 Super Danganronpa 2 così come fece per il primo.
Poiché SDR2 verrà localizzato ufficialmente per PSVITA, il team amatoriale Project Zetsubou (che ha tradotto in inglese il primo DR) ha annunciato l’interruzione della loro traduzione per la versione per PSP.
Annuncio dei PZ: http://danganronpa.wordpress.com/2014/02/13/announcement-super-danganronpa-2-canceled/

Noi non lavoreremo a una patch italiana di SDR2. Senza il lavoro di hacking e di traduzione dei Project Zetsubou, non potremmo riuscirci nemmeno volendo. È grazie a loro, infatti, che attualmente abbiamo tutti gli strumenti per tradurre in italiano il primo gioco per PSP.

C’è sempre la possibilità di tradurre interamente in italiano il Let’s Play di SDR2, tuttavia è solo un’idea. Per di più, dovete tenere conto del fatto che nel team siamo solo in due persone e che tradurre richiede molto tempo e dedizione, soprattutto nel caso di giochi con una simile mole di testo.
Danganronpa 1 contiene circa 48.000 frasi, mentre il secondo gioco circa 66.000, capirete quindi perché non possiamo dirvi ancora niente di certo su ciò che decideremo più avanti.
C’è anche un’altra questione, però, ovvero: Quante persone seguirebbero la nostra traduzione in italiano del Let’s Play di SDR2 nonostante il suo arrivo in inglese in Europa per PSVita?
È inutile cominciare un progetto così lungo se interesserà a pochi, quindi abbiamo deciso di aprire un sondaggio per sondare il terreno e valutare l’interesse del pubblico. Per capire meglio a che tipo di Let’s Play ci riferiamo guardate quello del primo DR scritto da orenronen: http://lparchive.org/Dangan-Ronpa/Update%2011/

Diffondete sul web il link a questo articolo affinché tutti gli appassionati di Danganronpa abbiano la possibilità di votare. Il sondaggio rimarrà aperto fino a quando lo riterremo opportuno.
LINK BREVE A QUESTO ARTICOLO: http://wp.me/p3Onik-d5
[polldaddy poll=7915365]
—————————————————————————————————————–

6. Come contattarci
Potete contattarci tramite:
La sezione di forum chiamata “Supporto”
Facebook
Twitter
Youtube
– Email —> all.ice.team@gmail.com
—————————————————————————————————————–

7. Pubblicare il contenuto del blog su altri siti
Siete liberi di pubblicare qualsiasi contenuto troviate su questo blog, a patto di inserire il link del blog stesso.
Per favore non caricate nuovamente le nostre patch su internet (Es. su Rapidshare, Mega, ecc) per pubblicarla sui vostri siti/blog, se volete condividere le nostre patch usate e postate i nostri link di Mediafire oppure il link a a questo stesso blog.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *