Report Card N°3

Eccovi una nuova Report Card ricca di informazioni. Mi raccomando, leggete tutto!

Se è la vostra prima visita vi consigliamo di leggere prima l’articolo “Introduzione“: https://alliceteam.altervista.org/2013/08/10/2-2/

– Tradotta la seconda parte di Danganronpa IF
Abbiamo tradotto la seconda parte di questa interessante light novel.
Si tratta di una light novel scritta da Ryougo Narita. Racconta cosa sarebbe successo se Naegi avesse ricevuto all’inizio del gioco, dalla macchina Monomono, un interruttore per uscire dalla scuola che lo aiuterà a scoprire cose inaspettate.
Tutte le informazioni e i link li trovate a https://alliceteam.altervista.org/forum/danganronpa-light-novel/danganronpa-if-ita/

– Stato traduzione del primo gioco
Abbiamo tradotto completamente il Prologo e il Capitolo 1, al momento stiamo traducendo i menù, controllando allo stesso tempo tutto ciò che abbiamo tradotto finora. Se la percentuale di traduzione sta avanzando lentamente è proprio a causa della revisione, che non può essere ritenuta assolutamente una perdita di tempo.
Cominceremo la traduzione del secondo capitolo a partire da lunedì prossimo, e fino ad allora continueremo a fare quanto scritto in precedenza.
Le percentuali si trovano sempre in alto a sinistra della home.

– Cambiamenti negli “Adattamenti”
Il titolo di Celestia Ludenberg è stato cambiato da “Rischiatutto” a “Giocatrice d’azzardo” perché più fedele all’originale giapponese (ギャンブラー (gyanburaa)- Giocatrice d’azzardo).

– Aggiornata la pagina di Danganronpa
Tutte le nuove informazioni riguardanti DR sono state aggiunte alla pagina, oltre che in questo articolo.

– Cercasi traduttori!
Vi ricordiamo che al momento stiamo cercando traduttori, trovate tutte le informazioni al riguardo a https://alliceteam.altervista.org/2013/08/23/cercasi-traduttori/

– Pubblicare il contenuto del blog su altri siti
Siete liberi di pubblicare qualsiasi contenuto troviate su questo blog, a patto di inserire il link del blog stesso.

– Patch 1.2 prossima al rilascio per Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors
Ne approfittiamo per avvisarvi che settimana prossima rilasceremo la patch 1.2 di 999, che aumenterà la compatibilità della patch con alcune flash card su cui attualmente dà problemi e migliorerà drasticamente la traduzione.
È una visual novel per Nintendo DS che abbiamo tradotto completamente, di cui al momento è disponibile la patch 1.1.
Link alla patch e altre info a https://alliceteam.altervista.org/forum/9-hours-9-persons-9-doors/999-nds-patch-ita/
Ha ricevuto molte critiche positive e ha, a nostro modesto parere, una delle migliori trame che possiate leggere, ve lo consigliamo. (Pensate che in Danganronpa, a un certo punto del gioco, c’è una citazione a 999!)

– Risposte a domande frequenti
1. Tradurrete anche Danganronpa Zero? Sì, abbiamo intenzione di tradurlo dopo aver completato la traduzione di Danganronpa IF.

2. Tradurrete altro riguardante DR? Pensiamo sia troppo presto per pensare ad altri progetti, finito Danganronpa IF e Zero ci penseremo, ma se qualche altro team fosse disposto a tradurre il manga o altre cose su DR e volesse collaborare con noi in qualche modo oppure usare i nostri “Adattamenti”, ci contatti pure.

3. Perché non traducete il secondo gioco? Perché non c’è una patch in inglese per ora e nel team il solo Kleon990 sta studiando giapponese, ma non è ancora ad un livello sufficiente per tradurre un intero gioco da solo. Grazie a lui siamo in grado di confrontare, quando necessario, la nostra traduzione con quella giapponese.

4. Rilascerete una demo? Abbiamo intenzione di rilasciarne una, ma non sappiamo ancora quando.

5. Avete un indirizzo email dove posso contattarvi? Sì: [email protected]

– Danganronpa Kirigiri
È una storia parallela scritta da Takekuni Kitauyama incentrata su Kyouko Kirigiri e il suo passato. La light novel è stata pubblicata da Seikaisha assieme alle illustrazioni di Rui Komatsuzaki lo scorso 13 settembre. Non esiste alcuna traduzione inglese o italiana, per il momento. Probabilmente in futuro, nel caso venisse tradotta in inglese, ci occuperemo di tradurla in italiano.

– Annunciato nuovo spinoff e forse anche DR3
Il 9 settembre 2013, durante la conferenza Sony Computer Entertainment Japan Asia, Spike Chunsoft ha annunciato un nuovo gioco spinoff per Danganronpa. Il videogioco Zettai Zetsubō Shōjo Danganronpa: Another Episode (Absolute Despair Girl Danganronpa: Another Episode) sarà per Playstation Vita.
Per informazioni più dettagliate vi rimandiamo al nostro articolo https://alliceteam.altervista.org/2013/09/14/danganronpa-another-episode-danganronpa-3/

– Il manga di Danganronpa
Da leggere solo dopo finito il primo Danganronpa o aver visto tutto l’anime.
Il manga segue le vicende di ogni caso dal punto di vista del colpevole mostrando come sono andate esattamente le cose.
Potete trovare la traduzione amatoriale in inglese delle scan a http://www.mangapark.com/manga/dangan-ronpa-academy-of-hope-and-high-school-of-despair

3 Risposte

  1. Gekigami Rulla ha detto:

    Vai così ragazzi, non vedo l’ora di gustarmelo. 😀
    Poi non è che potreste mettere anche il logo di FB oltre a quello di Twitter per seguire il vostro blog? 🙂

Commenta

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.