Report Card N°7

Se è la vostra prima visita vi consigliamo di leggere prima l’articolo “Introduzione“: http://alliceteam.altervista.org/2013/08/10/2-2/

Scusateci se non abbiamo postato altre “Report Card” negli ultimi due mesi, ma non c’erano molte novità di cui scrivere nonostante la traduzione sia andata avanti.
Vi ricordiamo che nella Home del blog trovate la percentuale di traduzione del gioco  aggiornata costantemente.

Indice
1. Rilasciata la Demo 1.2 di Danganronpa!
2. Tradotta l’ultima parte di Danganronpa IF
3. Danganronpa Zero in italiano
4. Stato della traduzione del primo gioco
5. I membri dell’All-Ice Team
6. Come contattarci
7. Pubblicazione del contenuto del blog su altri siti
—————————————————————————————-

1. Rilasciata la Demo 1.2 di Danganronpa!
Questa nuova versione porta con sé vari miglioramenti importanti riguardanti sia i dialoghi che la grafica di gioco. Se non avete provato ancora la demo, vi consigliamo caldamente di provare la versione 1.2! https://alliceteam.altervista.org/danganronpa-trigger-happy-havoc-patch-ita/
Vi raccomandiamo di leggere quello che abbiamo scritto nella pagina perché non risponderemo a domande la cui risposta si trova nella stessa! (Es.: Come posso far partire il gioco con l’emulatore? Perché mi da problemi con la PSP? ecc.)
Se voi non avrete voglia di leggere quanto abbiamo scritto, noi non avremo voglia di rispondervi o aiutarvi!

2. Tradotta l’ultima parte di Danganronpa IF
Ebbene sì, abbiamo finalmente tradotto in italiano tutte e sei le parti di questa light novel!
Si tratta di una light novel scritta da Ryougo Narita. Narra di cosa sarebbe successo se Naegi avesse ricevuto all’inizio del gioco, dalla macchina Monomono, un interruttore per uscire dalla scuola che lo aiuterà a scoprire cose inaspettate.
Tutte le informazioni e i link li trovate a https://alliceteam.altervista.org/danganronpa-if-ita/

3. Danganronpa Zero in italiano
In questo momento non abbiamo il tempo per cominciare questo progetto, infatti siamo immersi completamente nella la traduzione del gioco e ci risulterebbe impossibile poterci concentrare in entrambe le traduzioni. Per di più la traduzione inglese di DR Zero non è completa e procede molto a rilento.
A causa di questi motivi abbiamo deciso di rimandare la traduzione di questa light novel, ma non temete, non stiamo rinunciando al progetto.

4. Stato della traduzione del primo gioco
– Tradotti tutti i Free Time;
– Ricontrollata e migliorata la traduzione del Prologo, Capitolo 1 e Capitolo 2;
– Raggiunto il 74% di traduzione del gioco: Finora abbiamo tradotto in italiano 37.073 frasi;
– Migliorata la grafica tradotta;
– Completata la traduzione del quarto capitolo;
– Iniziata la revisione del quarto capitolo;
– Giocati e testati Prologo, Capitolo 1 e Capitolo 2;

5. I membri dell’All-Ice Team
Siccome in molti ci chiedono quanti siamo nell’All-Ice Team, ne approfittiamo per rispondere qui sul blog in modo che tutti possano leggere.
Per questo progetto siamo solo in due: il sottoscritto (Liquid S!) e il collega Kleon990, in più Megatonante si è occupato della traduzione di IF. In origine eravamo in cinque, ma gli altri tre membri non hanno voluto/potuto partecipare alla traduzione di DR. In questi mesi abbiamo avuto dei collaboratori temporanei, tra cui lo stesso Megatonante, che ci hanno aiutato a tradurre alcune parti del gioco, ma ora ci siamo solo noi due.
Ciò nonostante anche lavorando da soli stiamo avanzando abbastanza velocemente!
In breve si può dire che l’All-Ice Team era composto da cinque membri, di cui due sono attivi tuttora (Liquid S!, Kleon990) e tre sono ex membri (megatonante, Awakener93, Diablos90).

6. Come contattarci
Potete contattarci tramite:
La sezione di forum chiamata “Supporto”
Facebook
Twitter
Youtube
– Email —> all.ice.team@gmail.com

7. Pubblicare il contenuto del blog su altri siti
Siete liberi di pubblicare qualsiasi contenuto troviate su questo blog, a patto di inserire il link del blog stesso.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *